科技翻译公司
新译通科技翻译
科技翻译领域
科技翻译 |
手机翻译 |
计算机翻译 |
信息翻译 |
网络翻译 |
网站翻译 |
软件翻译 |
软件本地化 |
网站本地化 |
电脑翻译 |
科技翻译相关信息
新译通提供从材料提取、文件转换翻译、软件测试、桌面排版到缺陷报告的生成和修复等一系列软件本地化项目实施的流程外包服务。
我们的软件本地化中心是由一组认真负责的软件测试工程师、译员和程序员组成的,他们在程序语言及开发环境、软件测试、软件翻译、桌面排版等方面有专业丰富的经验,熟练使用各种软件测试工具、软件服务包、词库记忆工具和创作工具,可以及时、准确、规范的处理任何本地化项目的技术问题。
软件本地化
软件翻译 软件编译 软件测试 软件汉化 桌面排版 网站翻译 手册翻译 汉化翻译
软件本地化业务流程
软件本地化包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试。世纪同声于2004年1月建立软件本地化中心,致力于提供专业的、高效的和准确的本地化翻译和本地化测试解决方案。
软件本地化流程
1、本地化开发(由客户完成):客户需提供源语言的软件代码;
2、本地化翻译:由相应专业背景的译员进行软件翻译、校对;
3、本地化测试:包括本地化版本编译、本地化版本测试和缺陷修复;
(1)书写测试计划,测试用例
(2)检查翻译是否恰当,是否符合本地人的习惯
(3)检查翻译后是否影响当地人的习惯(比如中国人姓在前,名在后)
(4)检查各种图标文字是否符合当地人的习惯。(比如龙在西方属于邪恶的象征,而中国属于吉祥的象征)
(5)检查其他属于本地化测试的内容
4、生成测试报告,分析错误类型;
5、属于本地化版本错误的则进行本地化版本修复,属于翻译错误则提交译员修改,属于源语言版本的程序错误则提交给客户修改;
6、回归测试,若发现错误则重复上一步即修复各种本地化错误,若无则直接提交客户
7、本地化开发完成 |